Kiyologの気になる物……気になること……

menu

Kiyolog

オールイン本日の見所

allin11.jpg

本日はオールインの第11回の放送日。ドラマも折り返し地点が近づいてきました。でも、実はストーリーはまだ折り返してません。折り返しと言えるのは第15~16回あたりでしょう。それはさておき、今回の見所は
1)ジョンウォン、着々とドファン化する
2)裏切り者が……
3)深まる溝……そして三角関係へ
4)ジョンエ vs デス
5)山口様って……
6)ジェニーの手料理
7)ジョングの危機
8)パルコーネ&チュニル兄貴、ついに登場
と盛りだくさん。今回からついにパルコーネとジョンイル兄貴がストーリーに絡んできます(といっても第1回冒頭で実は出てるんだけど)。これでちゃんと登場していない主要キャラは、ウチダリエ(笛木裕子:ユミン)のみになりました。以下で見所をネタバレしない程度に紹介。
あっ、そうそう今回はスヨンの日本語シーン結構あるので、気になる人は副音声+(聴覚障害者向けの文字の大きい)字幕で楽しみましょう。
※訂正:ずっとジョンイルだと思っていたが、実はジュンイル(준일:※NHKのテロップでは、チュニル)だった。
人名を勘違いするとは情けない。以後、ジュンイル兄貴に訂正します。ところでこのジョン・ジュンイル兄貴、NHKではチュニルになっちゃうんだろうか? パッチム+母音なのでチュニルでもいいんだろうけど、本人が第12回で自己紹介するときに、ジョン・ジュンイルと言ってるのだから、チュニルはマズイと思うのだが……語頭が濁らないとかいう問題でもないし。
1)ジョンウォン、着々とドファン化する
ジョンウォンファンのみなさんお待たせしました。今回あたりからドファンの息子「ジョンウォン」の本性が少しずつ垣間見えてきます。いい人のように見せながら、ちょっとずつドファンのように非情になるあたり、やはり血は争えませんな。
2)裏切り者が……
オアシスグループに対抗するためにシーワールドを手に入れたドファンとジョンウォン。そして、その魔の手はオアシスグループへと延び、ある人物を引き抜きます。スンドン会長を裏切り、シーワールドへと移った人物とは。さらに魔の手はスヨンにも……。
3)深まる溝……そして三角関係へ
ジョンウォンとジニ、二人の間には深い溝があるのですが、今回は誤解がきっかけでその溝がさらに深いものとなり、もはや渡れなくなります。その修羅場に居合わせたとある女性、朝食を一緒にしなkれば巻き込まれなかったのになぁ……まぁジョンウォンの想いは笑顔の裏にあるからだけど。
4)ジョンエ vs デス
デスファンの皆さんお待たせしました。デスがついにジョンエと……しかし、ジョンエの想いはイナに……あぁ、ここでも三角関係勃発。デスとジョンエの今後も見逃せません。そして、デスファンの見所は第22~23回ですよ!(泣きましょう)。
5)山口様って……
第8回で海外営業部の面接を受けたスヨン。今回はその面接によって海外マーケティングを担当し、カジノホストとなります。その最初の仕事は日本のVIPを担当。何とそのVIPのお客様の名前は山口様。彼の職業は……(笑)。ちなみにスヨンの日本語シーンは多数あります(が吹き替えだからなぁ)。山口の熱い視線をどう受け止める……。
6)ジェニーの手料理
ジェニーは最終回まで登場するキャラクターなのですが、今回イナ、ジョング、ジェニーの3人の仲が進展し、ジェニーが手料理まで振舞っちゃいます。それを食べたジョングの一言って(笑)。ジョングがおめかししてワインまで持参するあたり、気があることは見えみえ。その後ジェニーの職業を知った二人は、運命に導かれるようにその道へと……。
7)ジョングの危機
今回は大チョンボでジョングにとって最大の危機を迎えます。なぜ、そうなったのかは見てのお楽しみ。
8)パルコーネ&チュニル兄貴、ついに登場
今後のイナの運命に大きな影響を与えるパルコーネが今回、ついに初登場です。といっても彼の本性が分かるのは第20回以降ですけど。そして、パルコーネの部下であるチュニル兄貴もついに登場です。チュニル兄貴がイナに接触した理由とは?

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

関連記事

コメント

  1. Kiyotaka より:

    公式HPなどには書かれてませんが、ジョンイル兄貴ファンもいるかも知れないので、ちょっと情報を。
    ジョンイル兄貴を演じているのは、チョン・ホビン(정호빈)という俳優さんです。剣道2段の実力は第23回で見れます。
    公式HPは、http://www.ihobin.com/ です。

  2. aya より:

    一話から録画していましたが、録画はもうやめようかなーと思っていたところでした。
    折り返しがまだまだ、って・・・・長すぎるー
    でも今日は予備知識を得て、楽しく見られそうです。
    ジョング派の私としては、イナよりジョングに活躍してもらいたいのですが、今日はどうなるのかなあ

  3. porco より:

    ジョンイル兄貴情報ありがとうございます。
    23回の剣道の腕前、結構良いです。で、気になっていました。
    すっきりしました。

  4. さわわん より:

    こんにちは!
    >デスファンの皆さんお待たせしました。
    おおー。待ってました!
    >そして、デスファンの見所は第22~23回ですよ!(泣きましょう)。
    泣けるんですね! うぅ。どう泣けるんだろう。最後に改心(改心もなにも、彼はイナにお兄さんを殺されたわけですから、恨むのは当然?)して、なぜかイナをかばって死ぬとか・・・(←とりあえず泣けそうな例)? 
    ってだいぶ先ですね。ラストのほうまでしっかり絡むようでうれしいです。

  5. Kiyotaka より:

    porcoさん、ごめんなさ~い。
    ジョインイルだと思ってましたが、公式ページのスクリプトを何気なく読んでいたら、兄貴の名前はジョンイル(존일:チョニル)でなく、チュニル(준일)でした。しかもパッチム+母音だから「ンイ」でなく「ニ」でした。やはりちゃんと見ないといけないですね。

  6. porco より:

    kiyotaka様
    すみません。ありがとうございますぅ。
    英語字幕も見てるのに私も何気で覚えてました(>_<)
    チュニル兄貴ですね。驚いたことにイ・ビョンホンの一つ年上でしたね。
    落ち着いてます・・・(^^;)
    で、今日の吹き替えなんといったらいいのか・・・
    山口様の空港お迎え、山口様・スヨンの日本語カットでしたね。
    N○Kさんおみごと\\(;@_@;)//

  7. porco より:

    kiyotaka様
    すみません。ありがとうございますぅ。
    英語字幕も見てるのに私も何気で覚えてました(>_<)
    チュニル兄貴ですね。驚いたことにイ・ビョンホンの一つ年上でしたね。
    落ち着いてます・・・(^^;)
    で、今日の吹き替えなんといったらいいのか・・・
    山口様の空港お迎え、山口様・スヨンの日本語カットでしたね。
    N○Kさんおみごと\\(;@_@;)//

  8. porco より:

    申し訳ありません。エラーが出たので「投稿」ボタンを2度押してしまいました。
    以後気をつけますm(_ _)m

  9. シェリー より:

    「山口様」を持ったスヨンの画像、驚きました!ここは、笑っていいところなのかどうか・・・・(汗)
    スヨン「いい方ばかりです。」と、べた褒めしてましたから、カットなのでしょうか(汗)

  10. Kiyotaka より:

    >porcoさん
    またまたジュンイル兄貴の名前の話ですが、Kiyologではジュンイル兄貴で通します。というのは、今第12回の放送を見直していたら、冒頭でジュンイル兄貴がイナに自己紹介するときに、「ジョン・ジュンイル」と言っているんだもん。パッチム+母音だからチュニルも正しいんだけど、本人がジュンイルと言ってる以上、ジュンイル兄貴でなきゃね!
    >シェリーさん
    実は空港で山口様御一行を出迎えて、その後バスでホテルまでというシーンがあって、バスの中でスヨンが日本語でいろいろ話すシーンがあったのですが、まさか全部カットされるとは……おかげで山口のバス内でのスヨンに向けられた熱い視線もカットだぁ。まぁ第11回は約64分の放送なので、NHKの放送枠だと10分近くカットされてるから仕方ないんだろうけど。
    そういえばパルコーネなのかファルコーネなのかも微妙だなぁ。韓国公式ページのスクリプトを読む限り、「팔코네」なのでパルコーネのような気もするし、韓国語の台詞もパルコーネのように聞こえるが……ジュンイル兄貴がチュニルになっちゃうNHKだから気にするの止めよっと。

  11. オールイン<11>みた!(ネタバレ)

    チョンウォンがそろそろ来ましたよ〓。そしてさわわんさんごひいきのテスも色気づいてました。ジャパニーズヤクザといい、ヤクザ達は純情ですね(笑) ↓チョンウォンがいる部屋の�…

  12. へなちょこ より:

    はじめまして。
    kiyotakaさんはノーカットをご覧になってるようなのでお聞きしたいんですが。
    スヨンがチョンウォンに、「(山口さんから)プロポーズされた」っていってましたが、その前の夕食会のシーンではそんなこと、ひとことも言われていません。
    韓国ではネックレスプレゼントして「初めて会ったときからあなたのことを…」と愛の告白しただけでプロポーズになるんでしょうか?
    それとも単なる告白って意味なのに、台詞をプロポーズにしてしまったんでしょうか?
    はたまた、スヨンは大いなる勘違い女なのでしょうか?
    かなり気になっています。

  13. Kiyotaka より:

    へなちょこさん、こんにちは。
    確かにNHK版ではプロポーズしてないから疑問に思っても当然です。実は今回NHK版はオリジナルから大幅に料亭のシーンをカットしていて、しかもあろうことかシーンの順番まで変えてしまってます。ここまで大胆な編集をするとは……NHK~頼むよ。
    オリジナルでは山口は「初めて会った時からずっと思ってました」の台詞の後に、ちゃんと「結婚してください」と言ってるんですよ。ちなみにこの料亭のシーン、オリジナルでは3分24秒もあります。そしてネックレスを渡すシーンで山口が韓国語で話します。驚いてスヨンがどうして韓国語を話せるのか聞くと、母が韓国人だという展開になり。その後プロポーズします。この辺を大胆にカットしてしまって、台詞も都合よく変えてるので、いつものことながらストーリーに違和感が出てしまってます。
    まぁ今回はオリジナルが約63分あるので、NHKの本編+前回のあらずじ+次回予告+エンディングの構成だと、本編は7~8分カットしないと収まらないので強引なストーリー展開なんでしょう。

  14. へなちょこ より:

    >オリジナルでは山口は「初めて会った時からずっと思ってました」の台詞の後に、ちゃんと「結婚してください」と言ってるんですよ。
    ありがとうございます。
    そうでしたか。
    やっぱりというか、なんというか。
    いっそ吹き替えで「初めて会った時から…」の後、「結婚してください」まで一気に言わせたらよかったのに。
    副音声もあるから無理か…。
    冬ソナもあちこちカットされてて、微妙におかしなところがありましたが、オールインもかなりですね。
    >そういえばパルコーネなのかファルコーネなのかも微妙だなぁ。
    多分、英語的にはFalconeでファルコーネが正解じゃないですかね。
    韓国語では、英語のf音はp音になるのでパルコーネになってしまうんじゃないかと。

  15. makibe より:

    こんばんは、いつも詳しい情報ありがとうございます。
    カットシーンはかなりあるんですね。今回は、スヨンと山口様の関係の部分がずたずただったようで、残念!
    名前の読みは難しいですね。イナのことをインハと書いてあるのを見たことがあるのですが、リエゾンしてイナという発音になっているかな。

  16. オールインが楽しくなってきた。

    最近、テンションが下がり気味だったのだが、昨日の「オールイン・第11話」を見てい

  17. Kiyotaka より:

    >へなちょこさん、makibeさん
    「팔코네」の読み方に関してはどう考えるかですね。
    英語のf音がp音になってしまうのもあるけど、英語を韓国語で表記する場合、子音「ㅍ」の読みはどっちにも使うからなぁ。
    歌手で言えば、F-iv(파이브)、Fly to The Sky(플라이 투 더 스카이)、FreeStyle(프리스타일)なんかのf音も、
    Fin.K.L(핑클)、Page(페이지)、People Crew(피플 크루)のp音も同じ「ㅍ」を子音に使うし……って英語を韓国語で当て字にする表記の問題を日本人がどうこう言っても仕方ないけど。
    韓国人はどっちだと思ってるんだろう? オリジナル音声ではパルコーネに聞こえるんだけど……韓国ドラマだから台本が팔코네だけにパルコーネなんだろうか。
    登場人物の名前に関しては、韓国語的にはイナはリエゾンでイナなんだろうけど、チュニルはジュンイルが正しいんだろうなぁ……オリジナル音声を聞く限り。
    今回に関してはあんなに中途半端にするなら山口さんは全部カットすりゃいいのに……それだとシーワールドホテルで朝を迎えたシーンが困るのかな? でも台詞も結構変わ

  18. へなちょこ より:

    >韓国人はどっちだと思ってるんだろう?
    ハングルに詳しいわけではないんですが、多分f音の表記自体ができないので、頭の中ではわかっていても発音はp音になるって感じなんじゃないでしょうか。
    日本語でも、”ファ”でf音を表記してますが、厳密に英語のf音で発音してないですから。
    私がFalconeではと思ったのは、検索かけた時にFalconeがイタリア人名で引っかかったからなんですけど(^^;
    あとは、”Palcone”、”Phalcone”ありますが、”Phalcone”だったら読みはf音ですね。
    すいません、長々とからんでしまって。
    こういう言語学系の話題が好きなもんでつい…。

  19. これ難しいよノーカット版・・・

    韓国ドラマは、その日によって放送時間がバラバラ。日本の場合は1時間枠にいれるため、カットするせざるえない。
    最近はネットのいう新しい情報収集で増えたので、いろんな情報が�…