Kiyologの気になる物……気になること……

menu

Kiyolog

オールイン本日の見所

今日はオールインの第10回放送日。先週の第9回の終わりでイナとジョングはデスに見つかり超ピンチという展開で終わってました。予告ではアメリカのシーンも出ていた第10回の見所を紹介します。
1)パク・テジュン男になる
2)ジョンウォンの取り引き
3)愛してると言わない男
4)目標は3年
5)ジェニーには気を付けろ!
6)ガソリンスタンド事件
といったあたり。とりあえずネタバレにはなってません。今回はどこがカットされることやら。
P.S. おそらく次週予告にパルコーネのジョン・チュニル兄貴が登場するでしょう。ちなみにジョンイルは漢字で「正日」です(深い意味はない)。
1)パク・テジュン男になる
冒頭で今回はテジュンががんばります。テジュン自身は一応ストーリー全般に大きく関わるキャラクターなのに意外と活躍どころは少ない。そんなテジュンの活躍が今回は見れます……ただし一瞬ですけど(笑)。
2)ジョンウォンの取り引き
オアシスグループを辞めたジョンウォンが、今回はある人物と取り引きをします。その相手とは……そして取り引きの内容とは。この回だけ見ると、ジョンウォンはいい奴なんだけどなぁ……その後の展開を考えると、いい人そうに見せた計画的な罠なのか、それとも単に気が変わっただけなのか……クールな風で意外と執念深いのはドファンの血のせいだろうか。
3)愛してると言わない男
今回はイナ、男泣きします。ご飯の心配より、素直に気持ちを言えばいいのに……だから先に言われて電話切られちゃうんだよ(涙)
4)目標は3年
ジョンウォンが掲げるシーワールドの目標は、1年でジュンムンホテルのカジノに追いつき、3年でオアシスグループを超えること。果たしてその目標は達成できるのか? 単なるカジノの売り上げ競争が今後思わぬ展開に……。
5)ジェニーには気を付けろ!
今回からニューキャラのジェニーが登場します。ジェニーに気を付けろって言っても、初めての土地だから仕方ないよなぁ……。このジェニー、今後は最終回までずっと登場します。
6)ガソリンスタンド事件
今回、ガソリンスタンドでちょっとした事件が起きます。これはイナのモデルとなったチャ・ミンス (차민수)の伝記小説「オールイン」にも書かれている実際にあった出来事です。この事件がまたイナの運命を翻弄するきっかけになってしまうとは……本当にツイてない男だ(今のところ)。

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

関連記事

コメント

  1. Kiyotaka より:

    う~ん、やっぱりすべてを吹き替えるのってストーリー上、違和感がメチャクチャあるなぁ。
    トラックから降ろされてジェニーにあったシーンで、イナ達がジェニーを韓国人だと思う理由って、ジェニーが韓国語で「イナとジョングか?」尋ねたからなんだけど、韓国語も英語もそのまま吹き替えちゃうと、シチュエーションがわかりにくいんだよなぁ。
    ついでに言うと、オリジナルではジョングがジェニーに「韓国人か?」と尋ねるときに、見知らぬ地で言葉もわからないから、どもりながら恐る恐る尋ねるんだけど、NHK版ではさらっと聞いてます(笑)。
    おまけにトラックから降ろされたときに運転手の「ようこそアメリカへ~~」の台詞に対して、イナ達は「何だって?」とまったくわかってないはずなのになぁ。さらにジェニーに騙されて朝追い出しに来た女性の台詞もまったくわかってなくて、ジョングが「何だって?」って聞いたら、イナが「たぶん出て行けって言ってるんだろう」って答えるんだけど、ここも英語が理解できてるような台詞回しになってるよ~。
    せめて英語のシーンくらい、英語の台詞で字幕にしてくれよ~NHK。この先もパルコーネ絡みで英語シーンあ

  2. Kiyotaka より:

    予告にジョンイル兄貴出てきませんでした(笑)。
    ガソリンスタンドシーンでも吹き替えひどかったなぁ。イナ達、英語バッチリ理解できる設定になってるよ~。しかもイナの「俺も死ぬかと思った」って台詞もなぁ……本当は「怖くて死にそうだった」っていうようなニュアンスなのに……。もはやNHKのオールインの吹き替えには何も期待できないな。

  3. さわわん より:

    ガソリンスタンド事件、実際にあったことなんだと思ってみたおかげで迫力まんてんでした。情報ありがとうございました(^^
    イナは英語ができるのかと思ったら、やっぱり違うんですね。ジョングがだめっぽいのはわかったんですが。
    これから副音声でみてみます!

  4. Kiyotaka より:

    今までもNHKの吹き替えには不満が多かったけど、今回ついにやってしまいました。勝手な設定変更。まぁ実はアメリカのシーンでは英会話シーンで巧妙なカットがあったので、あの強引な吹き替えもとりあえず成立してるけど、あの時点で英語が理解できてる風にしちゃうと、その後賃金の安いバイトで苦労する展開になるだけに、ちょっとストーリーのテイストが変わってしまいます。
    しかし、こうなってしまうとDVDがノーカットだった場合、どうするんだろう? さらに強引な会話を続けるんだろうか?

  5. kato より:

    スヨンがいきなり修道院に戻っていましたが、ここらへんは編集されていないんですか? あとからスヨンの回想シーンで、修道院に戻った理由は分かりましたが、すごく不自然に感じました。
    イナの英語力については、ドラマならではのご都合主義と捉えていました。そうではなかったんですね。

  6. porco より:

    私もN○Kの吹き替えには期待はしてませんが、台詞把握のために見ています。
    あっちゃ〜と思う吹き替えもありますが・・・
    「冬ソナ」「美しき日々」とN○KのDVDBOXにがっかりさせられています。
    せっかく高い¥を出しているのに(>_<)「オールイン」のBOXも日本版は期待しない方がいいと思います・・・結局放送と同じものだと思います・・・強引な英語の吹き替えは最後まで続くんですね。おそらく。
    来週登場でしたね・・・ジョンイル兄貴・・・
    ジョンイル兄貴は若いときの三島由紀夫にちょっと似ている感じがします・・・
    俳優さんのお名前がわかりませんが。

  7. Kiyotaka より:

    ジョンイル兄貴を演じているのは、チョン・ホビン(정호빈)という役者さんです。
    公式HPは
    http://www.ihobin.com/
    です